Александрийское звено - Страница 119


К оглавлению

119

А потом увидел их и сосчитал.

Четырнадцать!


Сейбр размышлял над тем, не убить ли этих двоих прямо сейчас. Достаточно ли он близок к цели, чтобы разгадать все остальные загадки самостоятельно? Малоун привел его сюда. Он же, как и рассчитывал Сейбр, задействовал свои связи, чтобы организовать их переправку из Англии в Португалию, а затем сюда.

Поразмыслив, он все же решил, что торопиться не стоит.

Сам он никогда не сумел бы расшифровать эту вереницу ребусов, тем более — так быстро. Сейчас Синее Кресло уже наверняка разыскивает его, но, поскольку ассамблея начала работу, это займет старика по крайней мере до завтрашнего дня. Однако Сейбру было известно, до какой степени Херманну не терпится узнать, ведет ли куда-нибудь след, который он дал ему. Он также знал, что запланировал старик на следующей неделе и насколько важно для успеха его планов личное участие Сейбра в их осуществлении. Переговоры с людьми Бен Ладена вели три эмиссара, направленных Херманном. Сейбр посетил всех троих. Двоих — убил, третьего до поры до времени оставил в живых. Этот третий и библиотека станут козырями Сейбра в предстоящем ему торге.

Но все это станет актуальным лишь при условии того, что ему здесь удастся что-нибудь найти. В противном случае Сейбр убьет Малоуна и его бывшую жену — и будет уповать на то, что сумеет выбраться из этой паутины.


Малоун, выйдя наружу, смотрел на стену допотопной постройки. На высоте десяти футов от песка зияло квадратное отверстие. Обойдя сооружение, Малоун обнаружил на противоположной стене точно такое же отверстие и на такой же высоте. Вернувшись туда, где стояли Макколэм и Пэм, он сказал:

— Мне кажется, я начинаю понимать. Здание — квадрат, как и два этих отверстия.

— «Поработай с квадратом и компасом», — напомнила Пэм.

Малоун указал на отверстия и сообщил:

— Они — это ключ.

— Что вы имеете в виду? — спросил Макколэм. — Они расположены на приличной высоте. Добраться до них будет непросто.

— Разве? А поглядите-ка по сторонам. — Песок вокруг них был покрыт камнями и валунами. — Взгляните на валуны. Не замечаете ничего особенного?

Пэм подошла к одному из больших камней. Малоун наблюдал за тем, как она опустилась на колени и ладонями смела песок с его поверхности.

— Это правильный куб с площадью боковой поверхности примерно в один квадратный фут, — сказала она.

— Так и должно быть, — кивнул Малоун. — Вспомните подсказку: «Собери вместе четырнадцать камней, а затем поработай с квадратом и компасом и найди путь». Этих камней здесь ровно четырнадцать.

Пэм поднялась на ноги.

— Судя по всему, это задание подразумевает, что Приглашенный должен обладать недюжинной силой. Видимо, эти камни должны позволить взобраться к отверстию, но взгромоздить их друг на друга — не каждому по плечу.

Малоун скинул рюкзак на плечо. То же самое сделал и Макколэм.

— У нас есть только один способ выяснить это, — проговорил он.

На то, чтобы перетащить квадратные камни к стене и соорудить из них подобие пирамиды, у них ушло двадцать минут. Пирамида получилась из трех уровней: в нижнем лежало шесть камней, в среднем — пять, в верхнем — три. Если бы понадобилось, один камень из верхних можно было бы положить на два других, чтобы увеличить высоту пирамиды, но Малоун решил, что сооружение и без того достаточной высоты.

Он взобрался на пирамиду и балансировал на ее верхушке, в то время как Макколэм и Пэм подстраховывали его, оставаясь внизу.

Малоун посмотрел в квадратное отверстие в рушащейся стене. Через противоположное отверстие, расположенное в двадцати футах от него, он увидел горы, от которых его отделяло около полумили. «В полдень ощути присутствие красного цвета, узри бесконечное кольцо змея, покрасневшего от ярости».

Убогая постройка с давно провалившейся крышей была сориентирована так, чтобы смотреть с востока на запад. Здание изначально не было предназначено для того, чтобы в нем жили. Нет. Как и окно-роза в Белеме, также выходящее с востока на запад, оно являлось компасом.

«Поработай с квадратом и компасом и найди путь».

Малоун посмотрел на часы.

Через час он сделает именно это.

70

Штат Мэриленд, 7.30

Стефани вела джип, который выделил им президент. Кроме того, по его указанию агенты секретной службы выдали ей и Кассиопее пистолеты и запасные обоймы. Стефани пока не знала, что их ожидает впереди, но Дэниелс, судя по всему, хотел, чтобы они были готовы к любому повороту событий.

— Ты отдаешь себе отчет в том, что эта машина наверняка оснащена радиомаяком? — спросила Кассиопея.

— Хотелось бы на это надеяться.

— А ты отдаешь себе отчет в том, что вся эта авантюра — чистой воды безумие? Мы не имеем ни малейшего понятия, можно ли верить хоть кому-то, включая президента Соединенных Штатов.

— А как же! Мы с тобой всего лишь пешки на большой шахматной доске. Но даже пешка может съесть короля, если будет действовать умело.

— Стефани, мы с тобой — наживка на крючке!

Стефани мысленно согласилась с подругой, но промолчала.

Они въехали в небольшой городок, расположенный в тридцати милях к северу от Вашингтона, один из бесчисленных спальных районов, окружающих столицу. Следуя полученным указаниям, Стефани вскоре нашла стеклянную витрину ресторана с нужным названием, укрывшегося под раскидистыми кронами деревьев.

«У Тетушки Би». Это было одно из любимых заведений Ларри Дейли.

Стефани припарковала машину у обочины, и обе женщины вошли внутрь, где их встретил острый запах жареного бекона и картофеля-фри. Прилавок шведского стола, горячая еда на котором дымилась и испускала умопомрачительные ароматы, осаждали голодные посетители. Они прошли мимо кассы и увидели сидящего в одиночестве Ларри Дейли.

119