Двое стрелков слева от него подергали двери и обнаружили, что те заперты. Тогда они отступили на несколько шагов и выстрелили в них.
Но — никакого звона, никаких стеклянных брызг. Только тупые удары, словно молотком по шляпке гвоздя.
Стекло оказалось пуленепробиваемым.
Третий стрелок, спускавшийся с верхней галереи, ворвался в открытые двери сувенирной лавки, держа пистолет в вытянутой руке перед собой. Сейбр выждал лишь пару мгновений, а потом, пока противник не успел сориентироваться, выбил ногой пистолет из его руки, метнулся вперед и перерезал ему горло. Мужчина даже не понял, что с ним произошло. В следующий момент Сейбр воткнул лезвие ножа в основание шеи жертвы. Несколько булькающих выдохов — и мужчина повалился на пол.
В стеклянную дверь вновь забарабанили пули — все с тем же нулевым эффектом. Затем послышался топот ног. Двое стрелков побежали вниз по лестнице.
Сейбр подобрал с пола пистолет убитого.
Сирена продолжала надрываться. Сотни посетителей музея бежали к выходу. Стефани продолжала держать Дейли за отвороты пиджака.
— У вице-президента есть союзники, — проговорил Дейли. — Он не может делать все это в одиночку.
Она прислушивалась.
— Стефани, Брент Грин — заодно с ним. Он тебе не друг.
Она перевела взгляд на Диксон, и та подтвердила:
— Он говорит правду. Кто еще знал о том, что ты окажешься здесь? Если бы мы хотели убить тебя, то не согласились бы на встречу в музее.
Стефани пыталась собраться с мыслями, но теперь она уже не знала, что и думать. Грин действительно был единственным человеком, который знал, что она направляется сюда.
Она отпустила Дейли, и тот сказал:
— Грин в одной связке с вице-президентом, причем довольно давно. Ему обещали второй срок на посту генерального прокурора. Сам он не смог бы победить на выборах. Это его единственный шанс.
Из громкоговорителей вновь прозвучал призыв срочно очистить помещение. Из кафетерия вышел сотрудник службы безопасности, приблизился к ним и сказал, что они должны уйти.
— Что происходит? — спросил у него Дейли.
— Это всего лишь мера предосторожности. Нам необходимо очистить здание музея.
Через дальнюю прозрачную стену Стефани видела, как людской поток катится через дорогу и аллею, отделяющие музей от тенистого парка.
Мера предосторожности?
Они направились к главному входу. Люди с обеспокоенными лицами, тревожно переговариваясь, продолжали выходить на улицу. В основном это были подростки и семейные пары с детьми. В глазах у всех застыл немой вопрос: что здесь могло произойти?
— Давай найдем другой выход, — предложила Кассиопея. — Попробуем быть непредсказуемыми.
Стефани согласилась, и они двинулись в противоположную сторону. Дейли и Диксон остались стоять, словно демонстрируя свою непричастность к происходящему.
— Стефани! — окликнул Дейли.
Она обернулась.
— Я твой единственный друг. Когда поймешь это — приходи.
Она не поверила ни единому его слову, хотя теперь ее душу уже глодали сомнения, и это чувство было ей отвратительно.
— Нам нужно спешить, — поторопила ее Кассиопея.
Они прошли по другим галереям, уставленным блестящими самолетами, миновали магазин подарков, из которого торопливо выбегали покупатели. Кассиопея, судя по всему, решила воспользоваться одним из запасных выходов. Неплохая идея с учетом того, что сигнализация уже активирована.
Впереди, из-за стенда с миниатюрными моделями самолетов, вышел мужчина — высокий, в темном деловом костюме. Он поднял правую руку — велел им остановиться. Стефани заметила, что из его левого уха тянется тонкий спиральный проводок. Они с Кассиопеей остановились и обернулись. Еще двое мужчин, одетых точно так же, стояли позади них. Она обратила внимание на их одинаковый вид и стиль поведения.
Секретная служба.
Первый мужчина что-то сказал в микрофон, спрятанный в рукаве пиджака, — и сирена умолкла.
— Вам придется прокатиться с нами, мисс Нелле, — заявил он.
— Почему я должна это делать?
Мужчина подошел ближе.
— Потому что с вами хочет говорить президент Соединенных Штатов Америки.
Лиссабон, 21.30
Малоун обогнул прилавок и присел на корточки рядом с Макколэмом, который обшаривал карманы убитого. Он видел, с каким профессиональным хладнокровием и знанием дела мнимый охотник за сокровищами расправился с противником.
— Двое других вернулись в церковь, чтобы зайти с другой стороны, — сообщил он.
— Понятно, — сказал Макколэм. — Вот запасные обоймы и еще один пистолет. Есть какие-нибудь соображения относительно того, кто они такие?
— Израильтяне, больше некому.
— По-моему, вы говорили, что они вышли из игры.
— А вы говорили, что являетесь любителем. Но только что вы продемонстрировали выдающиеся профессиональные навыки.
— Когда твоя задница оказывается на мушке пистолета, поневоле делаешь то, что требуется.
Малоун заметил какой-то прибор на поясе мертвеца и отстегнул его. Приемопередающее устройство для определения местоположения. Малоун сам неоднократно использовал такие для слежки за объектом, несущим на себе радиомаяк. Он включил видеоэкран и увидел две мигающие точки. Они приближались.
— Нам нужно уходить, — сказала Пэм.
— Это будет не так просто, — откликнулся Малоун. — Единственный путь отсюда ведет через ту галерею, но двое оставшихся стрелков, должно быть, уже находятся возле лестницы. Нужно найти другой способ спуститься вниз.