— Нам грозит беда? — спросил Гари.
— Пока не знаю, — ответил датчанин, и это было правдой.
— Здорово вы врезали этим двоим, — уважительно заметил мальчик.
Торвальдсен видел, что парень действительно находится под впечатлением его «бойцовского искусства».
— Действительно неплохо получилось.
— Не хотел бы я оказаться в оранжерее, когда они оклемаются!
Торвальдсен тоже не испытывал такого желания.
— Мы обязаны сохранить эти письма, но, боюсь, хозяин дома ни за что не допустит этого.
— А что с его дочерью? Ее судьба, по-моему, совсем его не волнует.
— И видимо, никогда не волновала. Ее похищение стало для Херманна неожиданностью, которая заставила его ненадолго растеряться, а нам дала время для действий. — Торвальдсен задумчиво помолчал, вспоминая собственного сына, и добавил: — Людей вроде Альфреда Херманна редко заботят их родные.
Торвальдсену подобное казалось отвратительным. Ему самому так не хватало жены и сына. То, что Гари Малоун ищет у него защиту, пугало датчанина и одновременно льстило ему. Он ласково похлопал мальчика по плечу.
— Что такое? — поднял глаза Гари.
— Твой папа гордился бы тобой.
— Надеюсь, с ним все в порядке.
— Я тоже на это надеюсь.
Три машины проехали по главной дорожке и свернули на подъездную. Они остановились напротив шато. Из первой и последней высыпали мужчины в темных костюмах. Они быстро огляделись, а затем один из них открыл заднюю дверь среднего автомобиля.
Из лимузина на солнечный свет выбрался вице-президент Соединенных Штатов. Одет он был неофициально — в синий блейзер и свитер.
Торвальдсен и Гари стояли в двадцати футах в стороне. Датчанин видел, как вице-президент в сопровождении охранников двинулся к главному входу в шато, но на полпути остановился и изменил направление. Он шел прямо к ним.
Торвальдсен смотрел на него со смесью злости и отвращения. Этот тщеславный дурак был готов на все ради удовлетворения своих амбиций.
— Ни слова, дружок, — предупредил он Гари. — Держи уши открытыми, а рот на замке.
— Я уже это понял, — сказал мальчик.
— Вы, должно быть, Хенрик Торвальдсен, — проговорил вице-президент, подойдя ближе и представившись.
— Совершенно верно. Рад знакомству, сэр.
— Давайте обойдемся без политеса — без всяких там «сэров» и всего прочего. Вы один из богатейших людей мира, а я всего лишь политик.
— Но зато… Как это у вас говорится — всего в одном шаге от президента?
Американец хохотнул.
— Именно так. Но все равно это скучная работа. Правда, мне приходится путешествовать, и я люблю бывать в местах, подобных этому.
— Что же привело вас сюда сегодня?
— Мы с Альфредом Херманном добрые друзья, и я приехал, чтобы засвидетельствовать ему свое уважение.
На территорию поместья въехала еще одна машина — светлый «БМВ» с шофером в форменной одежде. Торвальдсен взмахнул рукой, и автомобиль направился к ним.
— Уже уезжаете? — поинтересовался вице-президент.
— Нам нужно в город.
Американец указал на Гари.
— А это что за молодой человек?
Торвальдсен представил их друг другу, назвав подлинное имя Гари, и они обменялись рукопожатиями.
— Ни разу еще не встречал вице-президента, — сказал Гари.
«БМВ» остановился, шофер вышел и, обойдя машину, распахнул заднюю дверь для пассажира.
— А я ни разу не встречал сына Коттона Малоуна, — ответил вице-президент.
Торвальдсен почувствовал, что они в серьезной беде. Это ощущение усилилось, когда он увидел спешащего к ним Альфреда Херманна, за которым торопился начальник охраны.
— Брент Грин передает вам привет, — проговорил вице-президент, и в ставшем вдруг тяжелом взгляде мужчины Торвальдсен отчетливо прочитал предательство Грина. — Боюсь, вы никуда не едете, — тихим угрожающим голосом проговорил американец.
Наконец подоспел Херманн и резким хлопком закрыл дверцу лимузина.
— Герр Торвальдсен пока остается здесь, — бросил он шоферу. — Вы можете ехать.
Торвальдсен хотел было протестовать, затеять скандал, но увидел, что начальник охраны встал позади Гари. Пистолет под пиджаком мужчины был направлен в спину мальчика. Возможные последствия неповиновения были понятны без слов.
Он повернулся к шоферу.
— Все верно, я остаюсь. Извините, что отнял ваше время.
Херманн забрал у него атлас.
— Твои шансы быстро тают, Хенрик.
— Я тоже так думаю, — вставил вице-президент.
Херманн узнал его только сейчас, и на его лице отразилось удивление.
— Почему вы здесь? Что происходит?
— Отведите их обратно в дом, и я вам все расскажу.
Синайский полуостров
Малоун дождался, пока Хаддад окажется в безопасности, за полками, где заняли оборону они с Пэм.
— Воскрес из мертвых? — спросил он палестинца.
— Воскрешение может быть чудесным.
— Джордж, тот человек собирается убить всех вас.
— Это я уже понял. Хорошо, что ты здесь.
— А если я не сумею помешать ему?
— Тогда все это приключение окажется лишенным смысла.
— Что расположено там, откуда вы пришли? — спросил Малоун.
— Еще три зала и Комната чтения. Все они такие же, как этот. Спрятаться особо негде.
Малоун вспомнил схему, выбитую на стене.
— В мои обязанности входит просто пристрелить его?
— Я привел тебя сюда. Теперь ты не разочаруй меня.
В груди Малоуна забурлил гнев.
— Неужели нельзя было придумать ничего попроще? Он мог иметь сообщников, которые следовали за ним!